Monthly Poem and Pictograph in EL, [looking into] by Fukio Shiba - August 2007 -

. . . .

This is an EL (Earth Language) experimental page to enjoy
the image of a haiku/short poem originally in English/Japanese.
When you can't see the Japanese parts, please don't mind and just skip those parts , or see here to view Japanese

One more time I picked haiku from "SHIKI HAIKUSPHERE."
I recently learned about a haikuist, Fukio Shiba through the introduction by a member of
SHIKI team, Kimiyo Tanaka in this book. Fikio lived only 26 years, born in 1903
in a small town in Ehime, Japan. Since he left lovely haiku, the local people still love his haiku,
annually holding his memorial haiku event in that prefecture, and keeping his home
as the museum relating to him and his works. Through one of his relative's HP,
you can see some photos of Fukio Shiba, although the writings are in Japanese.

Probably most Japanese associate August with sunflowers. A moment before  the Hiroshima bomb,
large fine sunflowers were open in the blue sky, although Fukio didn't know this hard era yet.
This haiku is interesting by zooming in the view; also suggesting in the two ways, I feel:
1) focusing something makes you forget about wider vision
2) concentrate on the heart of nature, so you can be in nature without minding where your background is.

今月もう一度「SHIKI HAIKUSPHERE」から引用させていただきます。
(写真と略歴が 、彼の親戚でペンネーム:不器男さんのウェブサイト にあります。)


Original Japanese haiku by Fukio Shiba:

The English translation by Kimiyo Tanaka:
looking into
the sunflower's center
the sea has disappeared

The EL translation:

The symbols in the pictograph:
{ flower sheet}: petal (花弁)
{ , line/cord, in/female}: pistil (めしべ)
{ , line, out/male}: stamen (おしべ)
: wave (波)
{ ,}(as a picture-like symbol): leaf (葉)

The symbols in the EL translation:
{ time, preposition-mark}: at (for 'time'), when (as a relative adverb) (〜のときに/の)
{ eye,heading to}: gazing (見つめる状態)
: the indicator to show that the following character or phrase is an accusative case of a verb (〜を)
{ {plant, heart} flower, line}: both pistil and stamen (しべ)
* The original haiku uses this concept in Japanese for "center" in the English translation.
: preposition mark; to show that the following word(s) modifies the front word(s)/phrase or the predicate of the sentence.
{ classification bracket, {heart, plant} flower}: to show the following symbol(s) is a name of flower
{ globe, expanded energy}: the sun (太陽)
: sunflower (ひまわり)

(nominative indicator): to show that the following character or phrase is the subject of a sentence,
when that is not at the top of a sentence.
{ place, wave} (the place always with waves): the sea, ocean (海)
: grammatical notation to form a d-verb: meaning that the subject becomes in the condition shown by the following character/phrase; or the subject does the following action.
{ not/denied,shape}: invisible (無形)
: disappear (vi. )(姿が消える)

to the top