Monthly Poem and Pictograph in EL, [The jungle of life]
by Georges Friedenkraft - September 2008 -


. . . .

This is an EL (Earth Language) experimental page to enjoy
the image of a haiku/short poem originally in English/Japanese.
When you can't see the Japanese parts, please don't mind and just skip those parts, or see here to view Japanese.
地球語の文字や文字絵を用いて詩的表現や翻訳を試みる実験のページです。

When I was a little girl, I saw a scene like this haiku.
It might have been the first time I knew how fierce the world of lives was.
A grasshopper having hopped and flapped around in summer just fine
is seen in miserable shape now, surrounded by a battalion of ants.
That kind of season has come around in human history more than once.
The author, Georges Friedenkraft is a scientific researcher in France.
You'll see more of his haiku in the
World Haiku Association site (edited by Ban'ya Natsuishi).

幼い子供のころ、このハイクのような光景を観ました。
命の世界のすさまじさを感じた最初だったかもしれません。
夏の間風を切って飛び回っていたバッタが惨めな姿になって
小さなアリの大群に囲まれ、運ばれていきます。
ヒト社会の歴史にも、こんな季節はめぐり返しましたね。
grasshopperは、キリギリスもイナゴも含みますが、ここではバッタと訳しました。
このハイクの作者はフランスの科学者
Georges Friedenkraftさんで、
夏石番也さん編集の『世界俳句』サイトには他にも彼のハイクがあります。

The original haiku by Georges Friedenkraft
le corps haché d'une sauterelle
fourmis s'affairent
jungle de vie!

The English translation by B. Fergusson
The mangled body of a grasshopper
Bustling ants
The jungle of life

The Japanese translation by hoo
バッタずたずたアリわんさか命のジャングル

The Earth Language translation by hoo

Symbols in the pictograph:
: grasshopper (バッタ), : ant/ants (アリ), : tree (木)

Symbols in the EL translation:
: {16separated,64(violently}: torn up (引き裂かれた)
or (grass): ( {} insect by the total shape): Orthoptera/grasshopper (バッタ)
: to punctuate between words or phrases to show each of them are independent (区切りの点)
{ join, piled}: gathering (集合)
or (move) (also the total shape looks like an ant): Formicidae/ant (アリ)
A series of the same nouns is another way to show "a lot" of them. (同じ名詞の連続は多さを視覚的に強調)
Here you'll see EL symbols for more insects with their illustrations.
(↑ここには他にもいろんな「虫」の象形文字があります。)
(plural dots): to show a pause (複数点はポーズや余韻の途切れを示す)
: life/lives (命)
{ violent/very, { nature, plant} tree, place}: jungle (密林)

To the top